Showing posts with label tienda. Show all posts
Showing posts with label tienda. Show all posts

Thursday, June 21, 2012

Manzana

Estamos con la asociación Gente Colorida. Hablamos con Manzana, una de las socias. “Somos un colectivo de personas de un color antes desconocido por la humanidad. Verdes, naranjas, amarillos, a topos.”. Le preguntamos si es difícil encontrar trabajo. “Ahora hay muchas oportunidades, gracias a la asociación. Yo empecé haciendo de semáforo humano con una chica ámbar y un chico rojo. No ganábamos mucho, pero nos divertíamos.”. Ahora es una reputada estilista. “Yo, por ejemplo, soy más verde que una Granny Smith. Es obvio que necesitamos ropa que combine con nosotros”.



We are meeting the association Colourful People. We talk to one of the members, Manzana. “We are a collective of people of colours that used to be unknown to humanity: green, orange, yellow, with polka dots...”. We ask her if it´s difficult to find a job. “There are more opportunities now, thanks to the association. I started working as a human traffic light with an amber girl and red guy. We didn´t make much money, but we had fun”. She is now a renowned stylist. “In my case, for example, I´m greener than a Granny Smith. It´s obvious we need special clothes that go with us.”






Saturday, August 6, 2011

Lilura & Mrs Maeve


La señora Maeve, respetable sombrera e institutriz, lleva cientos de años enseñando las artes de la hechicería a las mujeres de la familia Decrépitus. Todas ellas se convirtieron en excelentes brujas, de ahí su desesperación con LILURA. Es incapaz de prestar atención más de cinco minutos. En vez de volar en una escoba, vuela en un demonio piruleta gigante con perilla que tiene un sentido del humor de lo más perverso. En vez de decir los hechizos, los canta, lo que provoca todo tipo de efectos inesperados... ¡Lilura es un desastre! Pero lo peor de todo, lo que no deja vivir a la pobre señora Maeve, es que Lilura no es capaz de ponérsela a ella de sombrero porque no le cabe con esos pelos de loca que tiene.

Mrs Maeve, a respectable hat and governess, has spent hundreds of years teaching the skills of sorcery to the women of the Decrepitus family. They all became excellent witches, that´s why LILURAexasperates her so much. She is unable to pay attention to anything more than five minutes. Instead of riding a broom, she rides a giant demon lollipop with a goatee and a naughty sense or humour. Instead of reciting her spells, she sings them, which causes all kind of unexpected effects... Lilura is just hopeless! But the worst thing that really kills poor Mrs Maeve is the fact that Lilura isn´t capable to put herself on as a hat because she doesn´t fit her with that crazy hair!




Monday, August 1, 2011

Calipso

Cuando Calipso se convirtió en vampira supo perfectamente lo primero que quería hacer con sus nuevos poderes: morder a una medusa en venganza por todas las veces que le habían mordido a ella. Lo que no sabía era que se iban a hacer tan amigas y que juntas iban a crear la Alianza del Terror de los Mares.



When Calipso was turned into a vampire she new very well the first thing she wanted to do with her new skills: to bite a jellyfish to take revenge for all the times she had been bitten by them. She couldn´t image they would become very good friends and that they would set up the Terror of the Seas Alliance.




Saturday, July 30, 2011

Catalepsia


Catalepsia es enfermera desde hace muchos años. Es muy eficaz, hermética, imperturbable y la mano derecha del mundialmente famoso doctor Hystericus. ¿Es un genio? ¿O es un loco peligroso? Se rumorea que tienen un romance y que ella le es siempre leal a pesar de las muchas conquistas del doctor. ¿Quién podría imaginar que hay una pasión tórrida bajo su indiferencia?

 
Catalepsia has been a nurse for many years. She is very efficient, hermetic, imperturbable and the right hand of the worldwide famous doctor Hystericus. Is he a genius? Or is he a dangerous mad man? Rumour has it that they are having an affair and that is she devoted to him despite his many conquests. Who could imagine that there is a torrid passion under her indifference?





Sunday, July 10, 2011

Muñecos de papel / Paper dolls

Me encantan los muñecos de papel. Siempre he querido hacerlos, de hecho tengo un montón de diseños en mi cabeza, nuevos y antiguos, pero no veía el momento de ponerme a ello con tantas ideas que rondan mi loca cabecita. Pero ¡por fin he hecho algunos! Espero que os gusten.

I love paper dolls. I´ve been waiting to make them for a long time, in fact I have a million of designs on my mind, new and old, but it never seemed to be the right moment to start because I always have a million ideas floating on my crazy mind. But finally I have made some. I hope you will like them. 








También estoy conviertiendo algunas de mis antiguas ilustraciones en muñecos de papel.
I´m also making paper dolls with some of my old illustrations.








Wednesday, June 15, 2011

Unicorn sisters! / ¡Hermanas Unicornio!


Estas son las hermanas unicornio: Venus, Marte y Luna.
Ventajas de ser una chica unicornio: longevidad, protección contra las enfermedades, extraordinaria belleza estética.
Desventajas: no puedes dormir boca abajo, algunas personas cuelgan el abrigo en tu cuerno. 


These are the unicorn sisters!: Venus, Marte and Luna.
Advantages of being an unicorn girl: longevity, protection against illness, extraordinary aesthetic beauty.
Disadvantages:you can´t sleep on your stomach, some people hang their coats on your horn.












 

Wednesday, June 1, 2011

Maimiti

Maimiti es una princesa duendelfa que decidió librarse de la vida palaciega y encontrar su propia isla desierta. Le encanta tallar tótems, imitar el canto de los pájaros y subirse a los árboles. Odia llevar zapatos.



Maimiti is a pixielf princess that decided to get rid of the palace life and find her particular deserted island. She loves to sculpt totems, to imitate the singing of the birds and to climb trees. She hates to wear shoes.





Monday, May 30, 2011

Kiyoshi & Sakura




Kiyoshi no come palomitas, porque es un vampiro, pero le encanta el olor. También le encanta tocar la guitarra, las películas de serie B e impresionar a chicas guapas. Odia no saber dónde van los calcetines que se pierden. 
Rock´n´doll! Kiyoshi doesn´t eat popcorn, because he is a vampire, but he loves the smell. He also loves to play guitar, B movies and to impress beautiful girls. He hates not to be able to know where the missing socks go.



Sakura es una duendelfa a que no le gusta vivir en los bosques. Necesita el bullicio de la gran ciudad, y le encantan los vampiros peligrosos y guapos tanto como los caramelos. Odia a las mujeres pusilámines de las películas y cuentos que necesitan que vaya un hombre a salvarlas.
❤ 
Sakura is a pixielf who doesn´t like the life in the woods. She needs the hustle and bustle of the city, and she loves cute dangerous vampires as much as candy. She hates these fainthearted women of the films and stories who need a man to save them.